المشاركات الشائعة

الجمعة، 2 مايو 2014

لو نسيتني بابلو نيرودا .. ترجمة الشاعرة المغربية نعيمة خليفي ...........
















 

لو نسيتني
بابلو نيرودا .. ترجمة
الشاعرة المغربية نعيمة خليفي


لو نسيتني

أريدك أن تعرفي شيئا واحدا

:
أن تعرفي كم يعني هذا

إذا نظرت

إلى القمر البلوري , إلى غصن الخريف الاحمر

يمشي الهوينا على نافذتي

إذا لمست

بقرب النار

الرماد بحواسي

أو زند الحطب المتجعد

كل الأشياء تأخذني إليك

كأنما كل ما في الوجود

عبير ,ضوء ,معادن

أصبح زوارق صغيرة

تبحر

نحو تلك الجزر , جزرك التي هي في انتظاري

جيد . في هذه اللحظة

لو توقفت عن حبي شيئا قشيئا

سأتوقف عن حبك شيئا فشيئا

لو فجأة

نسيتني

لا تبحثي عني

لأني سأكون قد نسيتك مسبقا

لو اعتقدت أنها طويلة و جامحة

رياح الألوان

التي مرت بحياتي

وقررت

أن تتركيني على شاطئ القلب

حيث جذوري

تذكري

أن في ذاك اليوم

في تلك اللحظة

سأرفع ذراعي

وجذوري ستبدأ رحلتها

للبحث عن أرض أخرى

لكن

لو كل يوم

كل ساعة

شعرت انك تتوجهين نحوي

بعذوبة العناد

لو كل يوم وردة

تتسلق شفتيك لتبحث عني

آه حبي ,آه يا أنا

كل تلك الحرائق تتجدد بداخلي

بداخلي لا شيء نسي أو انطفأ

على حبك يقتات حبي ,حبيبتي

ما دمت على قيد الحياة . سيكون بين ذراعيك

دون أن تهجريني

ترجمتها نعيمة خليفي


If you forget me


If ou forget me
I want you to know one thing
You know how this is:
If I look
at the crystal moon,at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists
aromas, light, metals,,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.
If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,,
ذ
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live ,it will be in your arms
without leaving mine


 
Pablo Neruda
ترجمة الشاعرة المغربية
نعيمة خليفي


______________________









ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق